==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་།
བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་།
བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། བསིལ་ཚལ་ཐོད་མཁར་མེ་རླུང་དབུས། །ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཆེ། །སྐུ་མདོག་རྡུལ་བྲལ་ནམ་མཁའི་མདངས། །ཞལ་གདངས་རྣོ་དཀར་མཆེ་བ་གཙིགས། །ལྗགས་འདྲིལ་ཤངས་བརྫེས་སྤྱན་དམར་ཟླུམ། །སྨ་ར་སྨིན་མ་མཚམས་སྤྲིན་མདོག །རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །བེར་ནག་གསོལ་ཞིང་གསེར་སྐེད་བཅིངས། །ཙན་དན་བེང་བཅུག་ལྷ་དམག་འགྱེད། །རབ་འཇིགས་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རྣམས། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སྙིང་སྦྲུལ་བརྒྱན། །སག་ལྷྭམ་མཛེས་གསོལ་འདོར་སྟབས་བཞེངས། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལས་མགོན་སྲོག་བདུད་སྤུ་གྲི་ནག །མཐིང་ནག་གཏུམ་རྔམ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས། །དམར་ཟླུམ་སྤྱན་གྱི་སྡང་མིག་གཡོ། །བསྟན་པའི་བྱ་ར་ལྟག་པའི་སྤྱན། །གྲི་གུག་ལྕགས་པར་རྩེ་གསུམ་ཞགས། །བདུད་མདའ་སྤྱིར་བཀང་དགྲ་སྙིང་འདེབས། །བྲང་གི་སྤྱན་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཟིགས། །དམག་དཔོན་བཞི་འགྱེད་ཡན་ལག་སྤྱན། །དར་ནག་བེར་གསོལ་ཙན་དན་བེང་། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །སྟག་ཤམ་བདུད་རྟ་རྟིང་དཀར་ཆིབས། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་བྱེ་རུའི་མདངས། ཁྲོ་མོའི་ཆ་ལུགས་གཡུ་སྨིན་ཅན། །གཅོད་བྱེད་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །
ཉི་ཟླ་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཕྲེང་། །མི་དང་སྟག་གི་གཡང་གཞིས་བརྒྱན། །དམར་སེར་རལ་གཡེངས་འདོར་ཐབས་བགྲད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ལས་བྱེད་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔའི་ཚོགས། །ལྷ་དང་གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་གཙོ། །བདུད་པོ་བཙན་རྗེ་དཀོར་གྱི་བདག །གནོད་སྦྱིན་ཀླུ་བདུད་རང་རང་འཁོར། །བརྒྱད་དང་དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་འབུམ། །ཡང་འཁོར་དཔག་མེད་བཅས་པ་ཡིས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིག་དཀོན་མཆོག་སྨད། །བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྡང་བྱེད་པའི། །དགྲ་བགེགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག །ཅི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན། །མ་ཐོགས་མྱུར་བར་སྒྲུབ་མཛད་གསོལ། ༈ །བྷྱོ། བསྟན་སྲུང་གཙོ་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ། །ལང་ཚོ་སྦེད་ཅིང་སྐུ་མདོག་མུན་པའི་མདངས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བཞི་གཙིགས། །རལ་གྲི་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་ནས་དྲེལ་ནག་ཞོན། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་དམར་གྱི་གཏོར་མ་བཞེས། །སྒྲུབ་བརྒྱ

【汉语翻译】
关于护持教法诸尊的朵玛供养略轨。
关于护持教法诸尊的朵玛供养略轨。
关于护持教法诸尊的朵玛供养略轨完毕。 吽 贝！寒林颅器火焰中，大天玛哈嘎拉尊，身色无垢虚空彩，面启利齿白森森，卷舌耸鼻眼血红，须眉如彩虹般斓，持颅髅杖、心索、铁钩，身披黑氅金带束，燃点檀香，散布天兵，极怖身及诸肢体，干湿颅骨心蛇饰，着靴美妙，掷食而立。吽 贝！业怙主夺命黑毛橛，深蓝凶猛极可怖，面启卷舌齿咬紧，圆红眼眸怒目视，教法守护后脑眼，持弯刀、铁印、三尖矛、索，魔箭满弓射敌心，胸前眼视三有界，四方调兵肢体眼，披戴黑绸檀香燃，干湿颅骨饰勇装，虎皮裙，骑乘白尻魔驹。吽 贝！吉祥燃母珊瑚色，具忿怒母之装束，眉如碧玉，持断命利刃，捧颅血，日月颅骨干湿串，人虎皮作下裙饰，红黄发绺散披拂。身语意德事业之，作事怙主五部众，天神阎罗母众首，魔王赞神财宝主，夜叉龙魔各各眷，八部及兵众亿万，以及无量诸眷属，此誓物朵玛祈受用，摧毁佛法诽谤三宝者，违背上师身语者，以及怨恨瑜伽士我之，仇敌邪魔化为尘，如所委任诸事业，无碍迅速祈成办。 ༈ ། 贝！护法主尊欲界自在母，隐藏韶华身色黑暗彩，一面二手三眼四獠牙，持剑病囊骑乘黑骡驹，严饰装束神变不可思议，主眷属众祈受用血红色朵玛，成就百。

【英语翻译】
A Short Torma Offering to the Protectors of the Doctrine.
A Short Torma Offering to the Protectors of the Doctrine.
A Short Torma Offering to the Protectors of the Doctrine is complete. Hūṃ bhayo! In the midst of the cool charnel ground, skull-house, fire, and wind, Great Deity Mahākāla, Body color stainless, the hue of the sky, Face open, sharp white fangs bared, Tongue curled, nose wrinkled, eyes round and red, Beard and eyebrows the color of twilight clouds, Holding a skull-staff, heart-noose, and iron hook, Wearing a black cloak and bound with a golden belt, Burning sandalwood, scattering divine troops, Terrifying body and all limbs, Adorned with dry and wet skulls and heart-snakes, Wearing beautiful boots, standing in a throwing stance. Hūṃ bhayo! Karma Lord, Life-Demon, Black Razor, Dark blue-black, fierce and terrifying, Face open, tongue curled, fangs bared, Round red eyes darting with hatred, Guardian of the Doctrine, eye on the back of the head, Holding a curved knife, iron seal, trident, and noose, Filling a demon-arrow bow, planting it in the enemy's heart, With the eye on the chest, gazing at the three realms, Deploying four generals, eyes on the limbs, Wearing a black silk cloak, burning sandalwood, Adorned with dry and wet skulls, complete with heroic attire, Wearing a tiger skin skirt, riding a white-rumped demon horse. Hūṃ bhayo! Goddess Palbar, the color of coral, With the appearance of a wrathful mother, eyebrows of turquoise, Holding a life-cutting sword and a skull cup of blood, A rosary of sun, moon, and dry and wet skulls, Adorned with the hides of humans and tigers, Reddish-yellow hair flowing and tossing. Of body, speech, mind, qualities, and activities, The working lords, the assembly of the five classes, Chief of the gods, Yama, and the mothers, Demon kings, tsen spirits, lords of wealth, Yakshas, nāgas, and demons, each with their own retinue, The eight classes and hundreds of thousands of troops, And countless other retinues, Please accept this torma of samaya substances, Those who destroy the Buddha's teachings and slander the Three Jewels, Those who oppose the guru's body and speech, And those who hate me, the yogi, May enemies and obstructors be reduced to dust, And may all the activities entrusted to you, Be accomplished swiftly and without hindrance. ༈ bhayo! Chief Dharma Protector, Queen of the Desire Realm, Concealing youth, body color the hue of darkness, One face, two hands, three eyes, four fangs bared, Holding a sword and a disease bag, riding a black mule, Ornaments and attire, inconceivable miracles, Together with the retinue of lords and servants, please accept the red torma, Accomplish the hundred.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུད་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་། །དེར་འཛིན་སྐྱེས་བུ་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང་། །བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ། །དབྱར་མཚོ་ཇི་བཞིན་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་
བདག་གི་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ནས། །ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་ཤིང་འགྲོ་བ་ཀུན། །དབང་དུ་སྡུས་ལ་སྡང་དགྲ་མྱུར་དུ་སོད། །གང་བརྩམས་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་ནུས་རྩལ་ལྡན། །ཡུལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་མི་ཕྱུགས་འཕེལ་བ་སོགས། །བདག་གིས་ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །ཛཿ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་རཱ་ཧུ་ལ། །སྨུག་ནག་འོད་འཕྲོ་དབུ་དགུ་པ། །སྤྱི་གཙུག་བྱ་རོག་གདོང་ནག་འཇིགས། །མགོ་ལུས་མིག་གང་ལྟོ་ཞལ་ཅན། །ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་ཆུ་སྲིན་གྱི། །རྒྱལ་མཚན་རལ་གྲི་མེ་འབར་བསྣམས། །གཡོན་གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་རྭ་ཡི་གཞུ། །མདའ་ལྡན་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ། །མི་ལྤགས་སྟོད་གཡོགས་གཡུ་འབྲུག་འཆིབ། །ཡབ་ཡུམ་སྲིང་བཞི་གཟའ་རྒྱུ་སྐར། །དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་འབུམ་བཅས་ཀྱིས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི། །ལོ་ཟླར་མ་བཞག་མྱུར་དུ་སོད། །བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་དགྱེས་པར་མཛོད། ༈ །ཀྱེ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བཙན་རྒོད་འབར། །མྱུར་མགྱོགས་རྩལ་ལྡན་སེང་གེ་འཆིབ། །དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས། །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་གཉིས་བསྣམས། །གྲུ་མོར་ར་ཡི་རྒྱལ་མཚན་མཛེས། །ཟ་འོག་བེར་གསོལ་དཔའ་བའི་ཆས། །ཡོངས་སུ་
རྫོགས་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །གནམ་ལྷ་དྲག་པོ་གིང་ཆེན་དཀར། །ཐེའུ་རང་བྱ་ཞོན་མོན་པ་ནག །ཇག་པ་དམར་པོས་དགྲ་སྲོག་ལེན། །མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཤན་པའི་ཚོགས། །བཙན་རྒོད་དགེ་བསྙེན་འཁོར་དང་བཅས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ཕུལ་མཐུས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གཞི་དང་བྱེས། །གང་དུ་འགྲོ་ཡང་ཁ་འཛིན་དང་། །སྡོང་གྲོགས་མཐུ་རྩལ་མ་ཆུང་ཞིག །མི་འབྲལ་འགྲོགས་ཤིང་བུ་བཞིན་སྐྱོངས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་ལས། །ཅི་བཅོལ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །བཻ། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་འགྱིང་བག་བརྗིད། །ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་ལ་ཅོ་འདྲི་བའི། །བཙོ་མ་གསེར་མདོག་གཟི་འབར་ཞི་འཛུམ་ཞལ། །ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ནེའུ་ལེ་འཛིན། ཁྲབ་བེར་དར་དཔྱང་རྒྱ་ཞྭ་རབ་མཛེས་གསོལ། །གདོང་ལྔའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱན་ལྡན་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེས་རིན་ཆེན་གྱི། །གཏེར་གྱི་ཆར་འབེབ་སྤྲུལ་པའི་ན

【汉语翻译】
愿教法于十方弘扬光大，愿护持教法之士长寿安康，愿讲修兼备之僧团，如夏日之海般蒸蒸日上。瑜伽士
我的所有灾难平息，寿命福德受用增长，一切众生，被我掌控，怨敌迅速诛灭。所作所为，毫无阻碍，具备成办能力。愿在一切地方，人畜兴旺等，我所委托之事，皆得成办。༈ །ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 秘密主金刚持之， 听命使者罗睺罗， 紫黑色光芒闪耀九头者， 头顶乌鸦面黑凶猛者， 头身眼腹口具全者， 四手，右二持摩羯鱼之， 胜幢宝剑火焰燃， 左二蛇索与角弓， 持箭，身下盘绕为蛇， 身披人皮上衣，骑乘青色蛟龙， 父母姐妹四位星曜眷属， 以及百万俱胝之军队， 请享用此红色食子， 愿将于我怀恨之怨敌， 不留年月迅速诛灭。 请享用，请受用，请欢喜。༈ །ཀྱེ། 伟大威猛暴怒者， 迅速敏捷具能力，骑乘狮子， 红黑色一面，忿怒凶猛者， 双手持金刚颅血， 臂弯处以羊之胜幢为饰， 身着丝绸法衣，具英雄之姿， 以圆满之装饰严身。 天神大力金钦嘎尔， 托朗骑鸟门巴黑， 强盗红用以取敌命， 眷属三百六十位， 以及十二护地母神屠夫众， 暴怒善士眷属等， 以供奉此誓物食子之威力， 愿瑜伽士我等无论在何处， 都能得到您的庇护， 愿您作为助伴，力量不减弱， 不离不弃，如子般守护。 息增怀诛之事业， 愿一切所求如意成办。༈ །བཻ། 伟哉多闻天王，威严雄伟， 如同百万太阳般光芒四射， 精炼黄金色，光彩夺目，面容寂静微笑， 双手持珍宝胜幢与吐宝鼬， 身着盔甲法衣，头戴华丽汉地帽， 五面之国王，安坐于珍宝之座上， 以慈悲之心对待一切众生， 降下珍宝之

【英语翻译】
May the teachings flourish in the ten directions, may those who uphold the teachings have long and stable lives, may the Sangha community of teaching and practice increase like the summer ocean. May the yogi's
all adversities be pacified, may life, glory, and prosperity increase, may all beings be brought under control, and may enemies be quickly destroyed. Whatever is undertaken, may it be accomplished without hindrance, with the ability to succeed. May all the tasks I entrust, such as the increase of people and livestock in all places, be accomplished. ༈ །ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Of the secret lord Vajradhara, the obedient servant Rahula, emitting dark purple light, with nine heads, with a crow's head, black and terrifying, with head, body, eyes, belly, and mouth complete, four hands, the right two holding the banner of a makara, a sword, and blazing fire, the left two holding a snake lasso and a horn bow, holding an arrow, the lower body coiled into a snake, wearing a human skin upper garment, riding a turquoise dragon, father, mother, four sisters, planetary constellations, and a million billion soldiers, please accept this red torma, may you quickly destroy this enemy who hates me, without leaving years or months. Please accept, please enjoy, please be pleased. ༈ །ཀྱེ། Great and fierce, wrathful one, swift, quick, and capable, riding a lion, with one red and black face, wrathful and terrifying, holding a vajra skull cup in both hands, adorned with a ram's banner on the elbow, wearing a silk robe, with the attire of a hero, adorned with complete ornaments on the body. Powerful sky god, white Gingchen, Theurang riding a bird, black Monpa, Red robber taking the life of enemies, Retinue of three hundred and sixty, And the twelve steadfast sisters, the butchers, Fierce and wrathful, virtuous friend, with retinue, By the power of offering this samaya substance torma, May the yogis, whether at home or abroad, Wherever they go, have your protection, May you be a helper, with undiminished power, Inseparable, accompanying, protecting like a child. From the activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful, May whatever is entrusted be accomplished as desired. ༈ །བཻ། Great King Vaishravana, majestic and dignified, emulating the light of a million suns, refined gold color, radiant, with a peaceful and smiling face, holding a jewel banner and a mongoose in both hands, wearing armor and a silk cloak, a beautiful Chinese hat, the king with five faces, seated on a jeweled throne, with compassion for all beings, raining down a treasure of

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོར་ལྷ་བརྒྱད། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་བའི་མཐུས། །དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཚ་གདུང་ཀུན་ཞི་ནས། །བདག་ལ་ཟས་ནོར་ཆར་བཞིན་མྱུར་དུ་ཕོབ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས། །ཡང་དག་འབྱོར་པ་ལེགས་
འཕེལ་ཕུན་ཚོགས་བརྟན། །འཛད་མེད་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་རྨད་བྱུང་ལྟད་མོ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །ཧཱུྃ། མེ་རླུང་འཚུབས་མ་འཁྱིལ་པའི་དབུས། །ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སེང་གེའི་གདོང་། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་གཡོན་ཐོད་པ། །དམར་གྱི་གཏོར་མས་བཀང་པ་འཛིན། །སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་མགྱོགས་འགྲོ་ཞོན། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་སྐྱེད་ཕྱིར། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཕུལ་བའི་མཐུས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བར་ཆད་སོལ། །སྲུང་སྐྱོབ་སྐྱེལ་མ་མཛད་དུ་གསོལ། །སྡོང་གྲོགས་མཐུ་རྩལ་མ་ཆུང་ཞིག །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློག །བྱད་དང་གཏད་ཁྲམ་ངན་པ་ཟློག །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ཤས་འདི། རིག་འཛིན་མིང་ཅན་གྱིས་ཕུན་ཚོགས་རབ་བརྟན་དུ་བགྱིས་པ་སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་།

【汉语翻译】
沃热拉八。 供养食子及眷属， 愿以此力， 贫穷痛苦热恼皆息灭， 如雨般速降饮食财物于我。 统摄三界，增盛寿命福德受用， 真实财富，善妙增长，圆满稳固。 赐予无尽珍宝宝藏之成就。 威猛力量神通，稀有大奇观， 成就瑜伽士所托付之事业。 吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）于火焰旋风之中， 大护田者狮面神， 身色蓝黑披大氅， 右手持矛左持颅， 盈满红供食子而持， 虎皮豹皮箭囊具足勇士装， 骑乘黑身白蹄之骏马。 为令父母眷属皆欢喜， 以三昧耶物食子供养之威力， 护持佛陀之教法， 遣除瑜伽士我之障碍， 祈请护卫救助， 助伴威力莫微弱， 将违誓仇敌化为尘， 遣除诅咒恶曜凶兆， 成就所托付之事业。 如是，此少分护法食子供养， 由持明名者令其圆满坚固，萨瓦芒嘎拉姆。
教法护法众之微少食子供养。

【英语翻译】
The Eight Wealth Gods. By the power of offering torma and worship to you and your retinue, may all poverty, suffering, heat, and torment be pacified. May food and wealth quickly descend upon me like rain. May the power to control the three realms, life, glory, and enjoyment increase. May true wealth increase well, and may abundance be stable. Grant the accomplishment of inexhaustible precious treasures. Great power, strength, miraculous displays, and amazing spectacles! Accomplish the activities entrusted to the yogi. Hūṃ. In the midst of swirling fire and wind, the great field protector with the face of a lion, body dark blue-black, wearing a large cloak, right hand holding a spear, left hand holding a skull cup, filled with red torma, adorned with tiger skin and leopard skin quiver, riding a swift black horse with white hooves. In order to please the father and mother and their retinue, by the power of offering the torma of samaya substances, protect the Buddha's teachings, remove the obstacles of the yogi, please grant protection and assistance. May the strength and power of the companions not be small. Turn oath-breakers and enemies into dust. Avert curses, evil omens, and bad signs. Accomplish the entrusted activities. Thus, this small offering of torma to the Dharma protectors, may the one named Rigdzin make it perfectly stable, Sarva Mangalam.
A small torma offering to the Dharma protectors of the teachings.

============================================================

